Paternoster
                           
Agena

Gothic

Paternoster

List of
common words


Extinct words

News


Contact

Disclaimer

Licence
     

Paternoster
 
Language Text Translation remarks
Gothic Atta unsar þu in himinam:
West Saxon, 10th century Fæder ure þu þe eart in heofonum,
Old Saxon, 9th century Fadar ûsa, thu bist an them himila rîkea,
Old High German, 9th century Fater unser, thu thar bist in himile,
Old Icelandic Fadir vor, sa þu ert a mimnum.
New High German Vater unser, der Du bist im Himmel,



Gothic weihnái namo þein.
West Saxon, 10th century si þin nama gehalgod.
Old Saxon, 9th century geuuîhid sî thîn namo
Old High German, 9th century si giheilagot thion namo.
Old Icelandic Helgist nafn þitt.
New High German geheiligt sei Dein Name.



Gothic Qimái thiudinassus þeins. qimai – come, thiudinassus – empire
West Saxon, 10th century Tobecume þin rice.
Old Saxon, 9th century Cuma thîn rîki.
Old High German, 9th century queme richi thin, queman – to come
Old Icelandic Til komi þitt riki,
New High German Dein Reich komme,



Gothic Waírþái wilja þeins,
West Saxon, 10th century Geweorþe þin will
Old Saxon, 9th century Uuerða thîn uuilleo
Old High German, 9th century si thin uuillo,
Old Icelandic Verdþinn vili,
New High German Dein Wille geschehe,



Gothic swe in himina jah ana aírþái. swe – like, ana – on
West Saxon, 10th century on heofonum swaswa on eorþan.
Old Saxon, 9th century sô sama an erðo, sô thar uppa ist so thar uppa ist = as it is up there
Old High German, 9th century so her in himile ist, so si her in erdu,
Old Icelandic svo a himni sem a jordu. original sequence: jordu ... himni
New High German wie im Himmel, so auf Erden.



Gothic Hláif unsarana þana sinteinan hlaif – loaf of bread, sinteins – daily, þana – this
West Saxon, 10th century Urne dæghwamlican hlaf
Old Saxon, 9th century gehuuilikes râd, holey advise
Old High German, 9th century unsar brot tagalihhas
Old Icelandic vort dagligt braud original sequence: Geff oss i dag vort dagligt braud.
New High German Unser täglich Brot



Gothic gif uns himma daga. himma daga – today
West Saxon, 10th century sielle us to dæge.
Old Saxon, 9th century Gef ûs dago
Old High German, 9th century gib uns hiutu,
Old Icelandic Geff oss i dag
New High German gib uns heute.



Gothic Jah aflet uns þatei skulans sijáima, þatei – was, sijaima – wir seien
West Saxon, 10th century And forgief us ure gyltas,
Old Saxon, 9th century endi alât ûs mênsculdio
Old High German, 9th century inti furtlas uns unsara sculdi,
Old Icelandic Og fyrirlat oss vorar skuldir,
New High German Und vergib uns unsere Schuld,



Gothic swaswe jah weis afletam þáim skulam unsaráim. swaswe – like, þaim – the, skula – sin
West Saxon, 10th century swaswa we forgiefaþ urum gyltendum.
Old Saxon, 9th century al sô uue ôðrum mannum dôan. as we do to other men
Old High German, 9th century so uuir furlasemes unsaren sculdigon,
Old Icelandic svo sem ver fyrirlatum vorum skuldu-nautum.
New High German wie auch wir vergeben unseren Schuldigern.



Gothic Jah ni briggáis uns in fráistubnjái,
West Saxon, 10th century And ne gelæde þu us on costnunge,
Old Saxon, 9th century Ne lât ûs farlêdean lêða uuihti
Old High German, 9th century inti ni gileitest unsih in costunga. costunga – experience, scrutiny
Old Icelandic Og inn leidoss eigi i freistni.
New High German Und führe uns nicht in Versuchung,



Gothic ak láusei uns af þamma ubilin. ak – but, þamma – the, ubil – evil
West Saxon, 10th century ac alies us of yfele.
Old Saxon, 9th century ac help ûs uuiðar allun ubilon dâdiun.
Old High German, 9th century usouh arlosi unsih fon ubile.
Old Icelandic Heldr frelsa þu oss aff illu:
New High German sondern erlöse uns von dem Bösen.



Gothic Unte þeina ist þiudangardi jah mahts unte – because, þiudangardi – empire
West Saxon, 10th century
Old Saxon, 9th century
Old High German, 9th century
Old Icelandic þviat þitt er rikit, mattr
New High German Denn Dein ist Dein Reich und die Macht



Gothic jah wulþus in áiwins. Amen.
West Saxon, 10th century
Old Saxon, 9th century
Old High German, 9th century
Old Icelandic og dyrdum aldir alda.
New High German und die Herrlichkeit in Ewigkeit. Amen

 Back | Up